中新网|云南正文

当前位置:中新网云南频道 > 正文
“听说读写”齐上阵 瑞丽普法在行动
来源:中新网云南 编辑:王旌亚 2021年03月27日 11:57

  座座青山连碧波、缕缕稻香入竹楼……这里与缅甸山水相依,田畴交错,村寨相依,这里就是地处滇西南的边境小城——瑞丽。瑞丽有169.8公里的边境线,陆上交通没有天然屏障,一条瑞丽江蜿蜒于中缅两国之间,两国边民联系紧密,边境贸易频繁。同时民间走私也以漫长的边境线和茂密的原始森林为依托,在夜幕的掩护下悄然进行。

  打击走私卷烟活动,守住祖国西南大门,需要“打”更要“防”,从源头疏导才是关键,面向当地边民的普法工作显得尤为重要。在这里,有一群人用独特的方式致力于普法工作,让法治意识贴近群众、深入群众。

  广播“听法”

  清晨九点,位于中缅边境的姐相乡还笼罩在拨不开的浓雾中,架设在村口、田埂、执勤点的广播已开始准时播报《烟草专卖法》的内容。

  “这个广播好啊,我们都能听得懂。”姐相乡大等喊村的南沙燕阿姨感慨的说:“我们寨子里很多老人听不懂汉话(普通话),也不会用手机、电脑。有了这个广播以后,家里的老人也能学到法律知识了。”

  为疫情防控和打击涉烟违法犯罪需要,瑞丽市烟草专卖局每天两次以普通话播报《烟草专卖法》、《最高人民法院、最高人民检察院关于办理非法生产、销售烟草专卖品等刑事案件具体应用法律问题的解释》等相关法律文件,以普通话、傣语、缅语三种语言播放疫情防控知识,让“土办法”、“老办法”在边境普法工作中焕发出新的生机。

  翻译“说法”

  “他是缅甸人,怎么办?”

  这是刚参加工作两个月的烟草专卖稽查字树文面临的难题,他来自云南大理,能讲一口流利的白族话,到姐乡接案子的他面对眼前不会讲中文的缅籍当事人,一时显得束手无策。得知他这一难题后,刚从缅甸交流学习回来的缅语“翻译”尹秋实立即来“救火”,但是不一会又出现了新的困难:这名当事人虽然是缅甸人,但只能说一些简单的缅语,傣语才是他的常用语言。详实、全面的调查是查清案件事实、正确适用法律的关键,询问当事人这一重要环节绝不能马虎。于是,他们又找到了在姐相乡开展扶贫工作的岩办,岩办在视频电话中和当事人顺利交流了起来,案件办理顺利进行。

  因地理位置特殊,瑞丽辖区内少数民族、华侨、外籍人口人众多,语言交流问题成了普法工作的难点、痛点。为此,瑞丽市局专门建组成了“翻译小分队”,切实解决了案件办理过程中语言交流面临的难题。

  线上“读法”

  “叮咚”,手机里的“掌上瑞丽”公众号弹出了新推送:瑞丽市烟草专卖局将召开《德宏州瑞丽市烟草专卖局烟草制品零售点合理布局规定》听证会,为广泛征求群众意见,鼓励群众积极报名参加。看到这条推送后,不久前才提交卷烟零售许可证申请的李梦瑶当即决定报名参加,她要在听证会上提出自己的意见和建议。

  两个月后,李梦瑶在云南省人民政府重大决策听证网上看到了正式发布的《德宏州瑞丽市烟草专卖局烟草制品零售点合理布局规定》,她自豪的把网页上的内容给自己的孩子看“这是妈妈参与制定的,每一条妈妈都知道是怎么来的。你看,中小学周边不让设置零售点是为了保护你们小朋友……”

  笔下“写法”

  瑞丽市烟草专卖局专卖监督管理办公室的文件柜里有一个写着“市场清理专项行动”的文件盒,里面有一份份字迹各异的《瑞丽市烟草专卖零售户承诺书》。

  “这个承诺书写了会不会对我们有什么影响?”这是办案的专卖稽查员最常听到的问题。

  “我们做出行政处罚的依据是《中华人民共和烟草专卖法》、《中华人民共和国烟草专卖法实施条例》等法律法规。写承诺书是希望你们今后诚信、规范经营。”说完这些后专卖稽查员岳磊又拿起行政处罚决定书向零售户解释违法行为的危害性及处罚的依据,并告知若有异议可申请行政复议或提起行政诉讼。在听完解释后,零售户一笔一划写下了承诺书“我承诺,我将诚信经营……”

  普法工作,不以山海为远,不以言语为障。用群众听得清,读得懂,学得会,记得牢的方式把法律说清楚,讲明白,让法律声声入耳,句句入心,让法治之光照亮边境,在边境群众心中划出一道法治的“界限”。(杨彬)

关于我们  |  About us  |  联系方式  |  法律声明  |  留言反馈
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688 违法和不良信息举报电话:15699788000